Author:
Jann Dainver L. Maravilla
Abstract:
Translating pasumbingays (comparison tropes) into English places the cultural dimension at the core of the whole construct. Hence, this paper has sought to describe the cultural interface in literary translation by analyzing the typology and anatomy of the translated pasumbingays. The comparison tropes from the Pasumbingay Anthology were coded and analyzed based on the typology (Djamdjuri et al, 2022) and anatomy (Didau, 2022) of metaphors and similes (Qadir & Riloff, 2015). The study reveals that translators have only resorted to minimal typological changes and trope conversions of the pasumbingays in the intercultural translation process to accommodate the inevitable culture differences. Nevertheless, a larger dataset or corpus may be used or developed to verify the present study’s results and make the findings more conclusive.
Keywords:
literary translation, interculturality, multiculturalism, culture, literature
Article Info:
Received: 23 Jul 2025; Received in revised form: 21 Aug 2025; Accepted: 25 Aug 2025; Available online: 31 Aug 2025
DOI:
10.22161/ijels.104.89