Author:
Adnan Jabar Hamid
Abstract:
Translation is the transfer of a message from one language - which can be referred to as the source language - into another language, designated as the target language.
Whether translators are born or can be trained is an open-ended question. However, by observing and being aware of certain facts, one can go beyond the glaring erroneous translations that result from a lack of experience or sometimes even from a lack of time.
Avoiding cultural bias and paraphrasing are important tools for a translator. However, linguistic differences between both languages make it important and necessary to be prudent and diligent while translating.
A range of differences between the two languages – seemingly simple aspects like the use of punctuation, capitalization or more prevalent aspects like semantics - all pose a challenge to translators.
This paper treats the challenges that translators could face in their activity due to certain linguistic elements.
Keywords:
source language, target language, translator, linguistic elements.
Article Info:
Received: 26 Oct 2020; Received in revised form: 18 Jan 2021; Accepted: 09 Feb 2021; Available online: 27 Feb 2021
DOI:
10.22161/ijels.61.52