• ijeab whatsapp
  • Track Your Paper
  • Join Us as a Reviewer

ISSN: 2456-7620

Impact Factor: 5.96

A Research on Aesthetic Representations in Three English Versions of Transient Days from the Perspective of Translation Aesthetics

Vol-5,Issue-6,November - December 2020

Author: Zhu Xinyi

Keywords: translation aesthetics, prose translation, Transient Days.

Abstract: Transient Days is a famous prose written by Chinese famous writer Zhu Ziqing. It gives people a sense of beauty so it is appreciated by people nowadays. As a result, it is translated by many people into English version. The translation of prose must be guided by aesthetics. Translations aesthetics provides people a new perspective to analyze the translation of prose. The purpose of this research to find the merits and shortcomings of three different English versions respectively translated by Zhang Peiji, Zhu Chunsheng and Zhang Mengjing on the basis of Liu Miqing’s translation aesthetics theory and finally to draw an conclusion that Zhang Peiji’s version is the best by a contrastive analysis of three three English versions from the perspective of translation aesthetics.

Article Info: Received: 03 Nov 2020; Received in revised form: 1 Dec 2020; Accepted: 4 Dec 2020; Available online: 11 Dec 2020

ijeab doi crossrefDOI: 10.22161/ijels.56.39

Total View: 1058 Downloads: 58 Page No: 2081-2088 Download Cover Page